영어로 공부하는 도전말씀(하느님강림, 원한, 지축정립, 포교성패)
[이달의말씀]
1주의 말씀 : 하느님강림(박공우증언)
Gong-u Believes the Lord of Heaven and Earth Has Incarnated *Dojeon 3:137
7 Sangjenim one day commanded Gong-u, “You have faithfully prayed before each meal for years, and now you have met the one you were destined to meet—so offer to Me your prayers before each meal from this time forth.”
8 “I shall do as You bid,” Gong-u declared, rejoicing in the conviction that his lifelong dream had finally come true. 9 Before meals, Eastern Learning followers prayed, “O Great Divine Teacher, I entreat your presence,” but Gong-u had always instead prayed, “O Lord of Heaven and Earth, I wish to behold You.” 10 Listening attentively to Sangjenim’s words, Gong-u realized that Sangjenim was perfectly aware of his thoughts. 11 Moreover, having witnessed Sangjenim wield heaven and earth’s power of creation-transformation at will, Gong-u truly believed that the Lord of Heaven and Earth had incarnated into this world.
‘하느님이 강림하셨다’고 믿은 박공우
7 하루는 상제님께서 공우에게 이르시기를 “네가 오랫동안 식고(食告)를 잘하였으나 이제 만날 사람 만났으니 식고는 내게로 돌릴지어다.” 하시니
8 공우가 매우 기뻐하며 평생 소원을 이루었음을 깨닫고 “곧 그리하겠습니다.” 하고 대답하니라.
9 원래 공우는 동학 신도의 통례와 같이 ‘대신사응감(大神師應感)’이라는 식고를 하지 않고, 항상 “하느님 뵈여지이다.”라는 발원으로 식고를 하였는데
10 이제 상제님께서 말씀하신 바를 듣건대 마음으로 생각하는 것을 통찰하시고
11 또 천지조화를 마음대로 쓰시는 것을 볼진대 ‘분명히 하느님께서 강림하셨음이 틀림없다.’고 생각하니라.
용用공부 익힘자료
The Sicheonjuju Mantra侍天主造化定 永世不忘萬事知
시천주조화정 영세불망만사지
Si-cheon-ju Jo-hwa-jeong Yeong-se-bul-mang-man-sa-ji
至氣今至願爲大降
지기금지원위대강
Ji-gi-geum-ji-won-wi-dae-gang
Serving the Lord of Heaven and Earth who determines the destiny of the Immortal Paradise of Creation-Transformation, I shall never forget, throughout all eternity, His infinite grace of bestowing enlightenment into all matters.
I wish for the ultimate qi, the ripening qi of autumn, to now descend in abundance from on high.
단어풀이
at will 마음대로attentive [엍텐팁ㅂ] a. 주의를 기울이는
aware [어웨어ㄹ] a. 알고 있는
behold [비호울ㄷ] v. 보다
bestow [빗ㅅ또우] v. 부여하다
bid [빋ㄷ] v. ~하라고 말하다
command [커맨-ㄷ] v. 명령하다
conviction [컨뷬쎤] n. (강한) 신념
creation [크뤼예이션] n. 창조
descend [딧쎈ㄷ] v. 내려오다
destined [데스뜬ㄷ] a. ~할 운명인
destiny [뎃ㅅ트니] n. 운명
determine [딭턿민] v. 결정하다
divine [디봐인] a. 신성한
enlightenment [엔라잍은믄ㅌ] n. 도통道通
entreat [엔츄륕] v. 간청하다
eternity [잍턿넡히] n. 영원
faithfully [훼잇ㄸ훌리] ad. 충실히
follower [활로워ㄹ] n. 추종자
from on high 하늘에서, 높은 곳에서
grace [그뢰이스] n. 은총
immortal [임몵흘] a. 불멸의
in abundance [인 어번든ㅅ] v. 풍부하게
incarnate [인캃네잍] v. 육체를 부여하다
infinite [인훠녵] a. 무한한
lifelong [라잎ㅎ렁] a. 평생의
lord [로엃ㄷ] n. 주님
matter [매럴] n. 사안
meal [미-을] n. 식사, 끼니
moreover [모얼오우붜ㄹ] ad. 더욱이
paradise [패뤄다잇ㅅ] n. 낙원
presence [프뢰슨ㅅ] n. 알현, 배알
rejoice [뤼줘잇ㅅ] v. 크게 기뻐하다
ripen [롸입픈] v. 익다
serve [썳ㅂ] v. (~을 위해) 일하다
throughout [쓰루아웉] prep. ~ 구석구석까지
transformation [츠뢘슾훠r메이션] n. 변화
ultimate [올터멭] a. 궁극적인
wield [위열ㄷ] v. (권위 등을) 행사하다
witness [윝ㅌ넷ㅅ] v. 목격하다
2주의 말씀 : 원한
The Fate of the Heads of Religion Who Lack True Understanding *Dojeon 2:74
1 “The heads of religions deceive people by promising salvation and blessings when they do not even know how to save their own families, so how can they expect to escape the consequences? 2 Confucius taught from true understanding, yet humanity still harbors bitterness; and Shakyamuni taught from true understanding, yet he could not unravel humanity’s knots of bitterness and resentment; 3 so those who lack all true understanding but still gather followers are digging their own graves.”
근본을 모르는 종교 지도자들의 종말
1 이제 각 교 두목들이 저의 가족 살릴 방법도 없으면서 ‘살고 잘된다’는 말을 하며 남을 속이니 어찌 잘되기를 바라리오.
2 공자가 알고 하였으나 원망자가 있고, 석가가 알고 하였으나 원억(寃抑)의 고를 풀지 못하였거늘
3 하물며 저도 모르는 놈이 세간에 사람을 모으는 것은 ‘저 죽을 땅을 제가 파는 일’이니라. (한글도전2:95)
용用공부 익힘자료
모든 일을 있는 말로 지으면 천지가 부수려 하여도 못 부술 것이요, 없는 말로 꾸미면 부서질 때에 여지가 없느니라. (상제님 말씀)That which is built with truth cannot be cast down even by heaven and earth; that which is built with lies is doomed to fall.
제가 알고 남을 가르쳐야지 저도 모르는 놈이 남을 속이고 사람을 모으다가는 제가 먼저 죽으리라. 천하에 무서운 죄는 저도 모르는 놈이 남을 모아 수하(手下) 중에 넣는 것이니 그 죄가 제일 크니라. (상제님 말씀)
One should have true understanding to teach others. If one without true understanding deceives people and gathers followers, he shall be the first to die. The most dreadful sin under heaven is for one who lacks true understanding to gather followers.
단어풀이
bitterness [비털니스] n. 비통blessing [블렛씽] n. 축복
cast down [컈ㅅㅌ 다운] v. 넘어뜨리다
Confucius [컨휴셧ㅅ] n. 공자
consequence [컨씩퀜ㅅ] n. 결과
deceive [딧씨입] v. 속이다
dig [딕] v. 파다
doomed [둠ㄷ] a. ~할 운명인(to)
dreadful [즈뤧훨] a. 끔찍한
escape [잇ㅅ께잎] v. 벗어나다
expect [잌ㅅ뼄ㅌ] v. 기대하다
fall [훨] v. 쓰러지다, 몰락하다
fate [훼잍ㅌ] n. 운명
follower [활로워ㄹ] n. 추종자
gather [걔더ㄹ] v. 모으다
grave [그뢰입ㅂ] n. 무덤
harbor [핧벓] v. (생각 등을)품다
knot [낱] n. 매듭
lack [래-엨] v. ~이 없다
promise [프롸밋ㅅ] v. 약속하다
resentment [뤠젠ㅌ먼ㅌ] n. 분함
salvation [쌀뵈이션] n. 구원
Shakyamuni [샤껴머니] n. 석가모니
sin [씬] n. 죄
unravel [언뢔붤] v. 풀다
yet [옡] conj. 그렇지만
3주의 말씀 : 지축정립
Tribulations at the Time of the Autumn Gaebyeok *Dojeon 2:118
1 “In the future, the West shall become a vast lake. 2 Japan shall be struck by fire and the West shall be struck by water.
3 “When the world is struck by fire, the mountains and fields will turn crimson. You will be too overwhelmed to even snatch your precious children from harm’s way.
천지 대세가 넘어갈 때
1 장차 서양은 큰 방죽이 되리라.
2 일본은 불로 치고 서양은 물로 치리라.
3 세상을 불로 칠 때에는 산도 붉어지고 들도 붉어져 자식이 지중하지만 손목 잡아 끌어낼 겨를이 없으리라.
용用공부 익힘자료
잘 알다시피, 지금은 지축이 동쪽으로 약 23.5도 기울어져 있다. 그런데 여름에서 가을로 넘어가는 개벽이 일어날 때에는 이 기울어진 지축이 정립한다. 지축이 서서히 틀어지는 것이 아니라, 어느날 갑자기 틀어져 버린다. 그런 시기를 전후하여 어떤 곳은 바닷속으로 빠져버리고, 반대로 어떤 곳은 바다가 솟구쳐서 대륙이 되기도 한다. 이건 그 무엇으로도 막을 도리가 없다. 인간이 원하건 원하지 않건, 개벽은 자연섭리가 되기 때문에, 때가 되면 그렇게 되고 마는 것이다. (태상종도사님 말씀)As you know well, the earth’s axis leans about 23.5 degrees to the east. When gaebyeok happens, turning cosmic summer into autumn, this leaning pole shifts upright. This will not happen gradually. It will happen suddenly. At that time, some places will sink into the sea, while new land will rise up from the ocean, forming new continents. There is no way to stop this from happening. Whether people want it or not, because gaebyeok is the principle of nature, when the time comes it will happen.
후천개벽은 정역正易개벽이다. 머지않아 지축이 정립되고, 우주 질서가 정正 질서로 바뀐다. 지구 1년이 360일이 되고, 양력과 음력이 같은 날이 된다. 사시四時가 조화롭게 되며, 극한極寒, 극서極暑가 멈춘다. 상제님의 천지공사 도수를 따라, 후천선경 문화가 시작되어 인류의 장수문명이 열리고, 지상천국이 이 땅에 건설되기 시작한다. (종도사님 말씀)
The Later Heaven Gaebyeok is a gaebyeok based on Jeongyeok [the principle of change and transformation in which the universe fulfills its purpose]. In the near future, earth’s rotational axis will become upright. The order of the universe will transform into a perfect order. The earth year will be comprised of 360 days. The solar and lunar calendars will coincide. The four seasons will be harmonious. Extreme cold and extreme heat will cease. According to Sangjenim’s work of renewing heaven and earth, the new civilization of the Later Heaven will be a new civilization of long life. It will give rise to paradise on earth.
단어풀이
according to ~에 따르면axis [앸씻ㅅ] n. (중심) 축
base on ~에 근거를 두다
calendar [캘른더r] n. 역법曆法
cease [씨-ㅅ] v. 그치다
coincide [코우인싸이드] v. 일치하다
comprise [컴프롸이ㅈ] v. ~로 구성되다
(be ~ed of)
continent [컨트는ㅌ] n. 대륙
cosmic [커즈밐] a. 우주의
crimson [크륌즌] a. 진홍색
degree [데그뤼] n. 도
extreme [잌ㅅ츄륌] a. 극도의, 지나친
form [홂] v. 형성시키다
fulfill [ㅍ훌ㅍ휠] v. 성취시키다
gradually [그랟줠리] ad. 서서히
harm’s way 위험한 곳[상황]
harmonious [핧모우니엿ㅅ] a. 조화로운
lake [레잌ㅋ] n. 호수
lean [리인] v. 기울다
lunar [루너r] a. 달의
order [오ㄹ더ㄹ] n. 순서, 질서
overwhelm [오붤훼음] v. 압도하다
pole [포얼] n. 극
precious [프뤠셧ㅅ] a. 귀중한
principle [프륀써플] n. 원칙, 원리
purpose [펇펏ㅅ] n. 목적
renew [뤼뉴-] v. 새롭게 하다
rotational [뤄테이셔널] a. 회전의
shift [슆ㅎㅌ] v. 이동하다
sink [씽ㅋ] v. 가라앉다
snatch [ㅅ냍츼] v. 잡아채다
solar [쏘울러r] a. 태양의
struck [ㅅㄸ뤜] v. strike(덮치다)의 과거·과거분사
transform [트뢘ㅅ홂] v. 변하다
transformation [츠뢘슾훠r메이션] n. 변화
tribulation [츠뤄뷸레이션] n. 고난, 시련
upright [엎롸잍] a. 똑바른, 수직의
vast [봬ㅅㅌ] a. 광대한
4주의 말씀 : 포교성패
The Path to Finding the True *Dojeon 11:171
1 On January 3, 1930 (DG 60), after offering a chiseong for announcing to heaven and earth the start of the year’s undertakings, 2 Taemonim said to a group of over ten disciples, including Yu Il-tae, Yi Geun-muk, Yi Jin-muk, Mun Myeong-su, Chae Yu-jung, and Yi Jung-jin, 3 “Where are the true? You must seek out true people. You shall find the true if you do not change your convictions for even a single moment during spring, summer, autumn, and winter; 4 cultivate yourselves with sincerity, awakenedness, and faithfulness; and wait in earnest.”
참사람을 만나는 길
1 경오(庚午:道紀 60, 1930)년 정월 초사흗날 천지 고사(告祀)치성을 마치시고 태모님께서 유일태, 이근목, 이진묵, 문명수, 채유중,이중진(李仲振) 등 십여 명에게 일러 말씀하시기를
2 “참사람이 어디 있느냐. 참사람을 만나야 하리니 춘하추동 사시절에 일시라도 변치 말고 성경신 석 자로 닦으면서 진심으로 고대하면 참사람을 만나리라.” 하시니라.
용用공부 익힘자료
너희들이 큰 복을 구하거든 일심(一心)으로 나를 믿고 마음을 잘 닦아 도를 펴는 데 공을 세우고 오직 의로운 마음으로 두 마음을 두지 말고 덕 닦기에 힘써 내가 돌아오기를 기다리라. (상제님 말씀)If you seek glorious blessings, believe in Me with one mind and cultivate your mind assiduously, carry out the meritorious deed of spreading My dao, solely preserve a righteous mind and never harbor a divided mind, strive to cultivate virtue, and await My return.
복록성경신福祿誠敬信 수명성경신壽命誠敬信. (오주五呪)
Blessings and sustenance depend on sincerity, awakenedness, and faithfulness. Longevity and life also depend on sincerity, awakenedness, and faithfulness.
단어풀이
announce [어나운ㅅ] v. 발표하다assiduous [엇씨쥬엇ㅅ] a. 근면 성실한
await [어웨잇ㅌ] v. 기다리다
awakenedness [어웨잌큰ㄷ넷ㅅ] n. 깨어있음
blessing [블렛씽] n. 축복
carry out 이행하다, 완수하다
conviction [컨뷬쎤] n. (강한) 신념
cultivate [컬트뵈잍] v. 닦다, 연마하다
deed [디읻] n. 행위[행동]
disciple [딧싸잎펄] n. 제자, 성도
divided [디봐이딛] a. 분열된
earnest [엃넷ㅅㅌ] a. 성실한
(♣ in earnest 진심으로)
faithful [훼읻ㅆ훨] a. 충직한
glorious [글로뤼어스] a. 영광스러운
harbor [핧벓] v. (생각 등을)품다
including [인클루딩] prep. ~를 포함하여
longevity [롱줴버티] n. 장수
meritorious [메뤗토뤼엿ㅅ] a. 공적 있는
path [팯-ㅆ] n. 길
preserve [프뤼젋ㅂ] v. 지키다, 보존하다
righteous [롸잇췃ㅅ] a. 옳은
seek [씨잌] v. 추구하다
seek out v. (많은 노력을 들여)~을 찾아내다
sincerity [씬쎄뤗티] n.성실, 진심
solely [쏘올리] ad. 오로지
spread [ㅅ쁘뢷] v. 퍼뜨리다
strive [스뚜롸이브] v. 힘쓰다
sustenance [썻ㅅ뜨넌ㅅ] n. 자양물, 녹祿
undertaking [언덣테잌킹] n. 일, 사업
virtue [붤츄] n.선행, 미덕
© 월간개벽. All rights reserved.