영어로 공부하는 도전 말씀(해원, 보은, 고난, 척신)

[이달의말씀]

1주의 말씀 : 해원



Establishing a World of Balanced Yin and Yang *DOJEON 4:45


1 Sangjenim proclaimed, “Now is the age of the resolution of bitterness and grief. Deeply and completely trapped for thousands of years, women have been treated as no more than servants and objects of men’s pleasure, but I shall resolve the bitterness of women to renew heaven and earth in accordance with the law of balanced yin and yang. 2 I shall recraft propriety between men and women to prevent men from exercising their rights arbitrarily without considering the counsel of women.”
3 One day, Sangjenim wrote upon a sheet of paper that He subsequently burned, “Magnificent men. Magnificent women.”

정음정양의 남녀동권세계를 개벽하심


1 상제님께서 말씀하시기를 “이 때는 해원(解寃)시대라. 몇천 년 동안 깊이 깊이 갇혀 남자의 완롱(玩弄)거리와 사역(使役)거리에 지나지 못하던 여자의 원(寃)을 풀어 정음정양(正陰正陽)으로 건곤(乾坤)을 짓게 하려니와
2 이 뒤로는 예법을 다시 꾸며 여자의 말을 듣지 않고는 함부로 남자의 권리를 행치 못하게 하리라.” 하시니라.
3 하루는 상제님께서‘ 대장부(大丈夫) 대장부(大丈婦)’라 써서 불사르시니라.

♣ 단어풀이
resolution [뢰절루션] n. 해결
bitterness [비털니스] n. 비통, 쓰라림
grief [그륖ㅎ] n. 비통, 큰 슬픔
trap [츄뢮] v. 가두다
servant [썰븐ㅌ] n. 하인, 종
object [업-줵ㅌ] n. (욕망 등의) 대상
pleasure [플레줘ㄹ] n. 즐거움
resolve [뤼젋-] v. 해결하다
renew [뤼뉴-] v. 새롭게 하다
in accordance with ~에 부합되게
balanced [밸런ㅅㅌ] a. 균형 잡힌
recraft [뤼-크뢮ㅎㅌ] v. 다시 만들다
propriety [프롭프롸이어티] n. 예의범절
arbitrarily [알빗츄뢰뤌리] ad. 임의로
exercise [엑썰싸이스] v. (권리 등을) 행사하다
counsel [캬운쏘ㄹ] n. 조언
subsequently [썹씨퀀리] ad. 그 후에
magnificent [맥-닢휫쓴ㅌ] a. 위대한

용用공부 익힘자료
※진리 말씀
선천 세상의 인간의 원한은, 인간이 태어나 살아가는 대자연의 섭리가 상극을 바탕으로 하기 때문에 피할 수가 없습니다. (종도사님)
Bitterness and grief are inevitable for humans during the Early Heaven because nature’s dispensation is based upon mutual conflict and
domination.
(inevitable [인에븟터블] a. 불가피한 / dispensation [디스픈쎄이션] n. 섭리 / mutual [뮤-츄월] a. 상호간의 / conflict [컨-흘맄ㅌ] n. 갈등 / domination [다머네이션] n. 지배, 우세)

지금 그 원신과 역신들이 이 지구상에 아주 꽉 들어차 있다. 그 원신과 역신을 해원을 시키지 않고서는 도저히 좋은 세상을 만들 수가 없다. 이것이 천지의 주재자, 통치자가 이 세상에 오시게 된 이유(理由)인 것이다. (태상종도사님)
Currently, the earth is crowded with spirits filled with unresolved bitterness and the spirits of failed revolutionaries. If their bitterness and grief is not resolved, the world can never be transformed into a good place in which to live, not by any means. It is for this reason that the Sovereign of the Universe―God the Ruler―had to incarnate into this world.
(unresolved [언뤼젋-ㄷ] a. 미해결의 / revolutionaries [뢰붤루-셔네뤼] n. 혁명가
incarnate [인카-ㄹ네잍] v. 육체를 주다)



2주의 말씀 : 보은


Requite the Benevolence of Even Half a Meal *DOJEON 2:40


1 “In our practice, one cannot ask anything of another without reason, not even a mere bowl of water. Favors must not be sought without good reason, not even between father and son or between brother and brother.
2 “Never forget the kindness of a bowl of rice—never forget the kindness of even half a bowl of rice. 3 There is a saying, ‘Never fail to requite the benevolence of a meal,’ but I say, ‘Never fail to requite the benevolence of even half a meal.’
4 “The betrayal of benevolence brings the betrayer ten thousand deaths.”

반술밥의 은혜라도 반드시 갚으라


1 우리 공부는 물 한 그릇이라도 연고 없이 남의 힘을 빌리지 못하는 공부니 비록 부자 형제간이라도 헛된 의뢰를 하지 말라.
2 밥을 한 그릇만 먹어도 잊지 말고 반그릇만 먹어도 잊지 말라.
3 ‘일반지덕(一飯之德)을 필보(必報)하라.’는 말이 있으나 나는 ‘반반지은(半飯之恩)도 필보(必報)하라.’ 하노라.
4 ‘배은망덕만사신(背恩忘德萬死身)’이니라.

♣ 단어풀이
reason [뤼-슨] n. 이유
mere [미여ㄹ] a. 겨우~에 불과한
bowl [보울] n. 그릇
favor [훼이붜ㄹ] n. 호의, 친절
sought [썻-ㅌ] seek(청하다)의 과거·과
거분사
kindness [카인네스] n. 친절
half [햎-ㅎ] n. 절반
requite [뤽콰잍] v. 보답하다
benevolence [버네붤런ㅅ] n. 선행
meal [미-을] n. 식사, 끼니
betrayal [빗츄뢔-열] n. 배반
betrayer [빗츄뢔-여ㄹ] n. 배반자

용用공부 익힘자료
※진리 말씀
남의 덕 보기를 바라지 말라. 남의 은혜를 많이 입으면 보은줄에 걸려 행동하기가 어려우니라. (상제님)
Do not desire the benevolence of others, for receiving many favors will entangle you in bonds of gratitude and restrain you from acting freely.
(entangle [엔탱-거ㄹ] v. 얽어매다 / bond [반-ㄷ] n. 굴레 / gratitude [그뢔팃튜욷] n. 고마움 / restrain [뤼스츄뢰인] v. 제지하다)

선천 인간 중에 천지의 홍은(鴻恩)을 갚은 사람이 없느니라. (상제님)
Among all the humanity of the Early Heaven, there has been none who requited the immense benevolence of heaven and earth.
(immense [이멘ㅅ] a. 어마어마한)

사람을 많이 살리면 보은줄이 찾아들어 영원한 복을 얻으리라. (상제님)
If you deliver many people, bonds of gratitude will seek you out and endow upon you everlasting blessings.
(endow [인다우] v. 주다 / everlasting [에붤래-스띵] a. 영원한)

도통천지보은(道通天地報恩)이니라. (상제님)
Enlightenment is the ultimate requital of heaven and ear th’s benevolence.
(ultimate [얼터밑] a. 궁극적인 / requital [륏콰이럴) n. 보답)



3주의 말씀 : 고난


Persevere Against All Criticism and Mockery *DOJEON 8:20



1 “While carrying out the work of heaven and earth, you must swallow your bile whenever it rises. 2 The quest to become a noble human demands perseverance. 6 Since ancient times, visionaries who have attained awakenment ahead of all others have been maligned and hindered, so persevere against all criticism and mockery as you carry out the work of heaven and earth.
7 “Not a single one of My words ever falls to the ground. When you hear My words, hearken well; when you make use of My words, do so without hesitation.”

천하사에 조소를 많이 받으라


1 천하사를 하는 자는 넘어오는 간을 잘 삭여 넘겨야 하느니라.
2 대인의 공부는 참는 데 있느니라.
6 자고로 선지선각(先知先覺)은 훼방(毁謗)을 많이 받나니 천하사를 하는 데 비방과 조소를 많이 받으라.
7 나의 말은 한마디라도 땅에 떨어지지 않으리니, 들을 때에 익히 들어 두어 내어 쓸 때에 서슴지 말고 내어 쓰라.

♣ 단어풀이
swallow [스월로우] v. 삼키다
bile [바열] n. 담즙, 분노
quest [퀳ㅅㅌ] n. 탐구, 추구
noble [노우블] a. 고결한
demand [드맨-ㄷ] v. 필요로 하다
perseverance [펄써뷔어뤈ㅅ] n. 인내심
visionary [뷔줜에뤼] n. 선지자
awakenenment [어웨이끈먼ㅌ] n. 깨어있음
ahead of [어헫업] pre. ~앞에
malign [멀라-인] v. 비방하다
hindered [힌더ㄹ] v. 저해하다
persevere [펄써뷔여ㄹ] v. (굴하지 않고)계속하다
criticism [크뤼딯씨슴] n. 비난
mockery [맣커뤼] n. 조롱
hearken [핡-큰] v. 귀 기울여 듣다
make use of ~을 이용하다
hesitation [헤즣테이션] n. 망설임

용用공부 익힘자료
※진리 말씀
하늘이 장차 이 사람에게 큰 임무를 내리려 할 때에는 반드시 먼저 그 심지를 지치게 하고 뼈마디가 꺾어지는 고난을 당하게 하며 그 몸을 굶주리게 하고 그 생활을 빈궁하게 하여 하는 일마다 어지럽게 하느니라. 이는 그의 마음을 두들겨서 참을성을 길러 주어 지금까지 할 수 없었던 일도 할 수 있게하기 위함이니라. (상제님)

When heaven intends to bestow upon you a momentous task, it invariably f irst t ires y our m ind a nd w ill, t orments y our s inews a nd bones with hardships, wracks your body with hunger, and afflicts you with poverty―bringing disorder to all that you seek to achieve.
In this way, heaven tempers your mind so that you will recover your inner nature through perseverance and hence encompass what you previously could not.
(bestow [빟스또우] v. 부여하다 / momentous [모멘텃ㅅ] a. 중대한 / invariably [인뵈리여블리] ad. 예외없이 / torment [톨멘ㅌ] n. 괴롭히다 / sinew [씨뉴-] n. 힘줄 / wrack [뢬-] v. 고문하다, 괴롭히다 / afflict [엏흘맄ㅌ] v. 괴롭히다 / temper [템뻐ㄹ] v. 담금질하다 / hence [헨ㅅ] ad. 그러므로 / encompass [인컴퍼ㅅ] v. 달성하다)

이르는 화를 잘 견디어 받아야 복이 이어서 이르느니라. (상제님)
Only if you resolutely persevere against misfortune shall you receive blessings.

독행천리(獨行千里)에 백절불굴(百折不屈)이라. (태상종도사님)
A solitary journey of one thousand leagues, one hundred stumbles―one indomitable will.
(solitary [썰렛테뤼] a. 혼자의 / league [리-익] n. 리그(거리의 단위, 약 3마일) / stumble [스떰버ㄹ] n. 비틀거림 / indomitable [인다밓터블] a. 불굴의)




4주의 말씀 : 척신


Cleansing New Disciples of Vengeful Spirits and Illnesses *DOJEON 3:167


1 Sangjenim commanded all new followers, “Reflect upon every misdeed you have ever committed, then pray to Me in your mind for forgiveness.” 2 If there were misdeeds the followers could not recall, Sangjenim would unblock their memories to make them fully aware of all the wrongs they had committed.

3 Moreover, Sangjenim cleansed the bodies of His new followers of all vengeful spirits and illnesses.

척신과 병고를 맑혀 주심


1 처음으로 추종하는 자에게는 반드시 “평생에 지은 허물을 낱낱이 생각하여 마음으로 사하여 주기를 빌라.” 하시되
2 만일 잊고 생각지 못한 일이 있으면 낱낱이 개두(開頭)하여 깨닫게 하시며
3 또 반드시 그 몸을 위하여 척신과 모든 병고(病故)를 맑혀 주시니라.

♣ 단어풀이
command [커맨-ㄷ] v. 명령하다
follower [활로워ㄹ] n. 추종자
reflect [륗흘랰ㅌ] v. 곰곰이 생각하다
(upon)
misdeed [밓스디읻] n. 악행
commit [크밑] v. (범죄를) 저지르다
recall [륗컬] v. 상기하다
unblock [언블랔] v. (장애물을) 제거하다
aware [엏웨어ㄹ] a. 알고 있는
wrong [뤙-] n. 잘못, 부정
moreover [모얼오우붜ㄹ] ad. 더욱이
cleanse [클렌ㅈ] v. 씻다
vengeful [뵌즇훌] a. 복수심을 품은

용用공부 익힘자료
※관련 용어
척隻 vengeful qi
척신隻神 vengeful spirit
악척惡隻 malicious vengeful qi
척을 짓다 to create[engender] vengeful qi
척에 걸리다 to be afflicted with vengeful qi
척을 풀다 to resolve the vengeful qi
척이 풀리다 vengeful qi resolves itself
척신을 물리치다 to drive away[defeat] vengeful spirits

※ 진리 말씀
모든 척신과 복마의 발동으로부터 끌러 주옵시고 (심고문)
Free me from the wrath of all vengeful spirits and lurking demons.
(wrath [뢯-th] n. 분노 / lurking [럵킹] a. 잠복해 있는)
세상의 모든 참사가 척신(隻神)이 행하는 바이니라. (상제님)
All disastrous events throughout the world are instigated by vengeful spirits.
(instigate [인스띠게잍] v. 부추기다)
선령신이 약하면 척신(隻神)을 벗어나지 못하여 도를 닦지 못하느니라. (상제님)
If your ancestral spirits are feeble, you cannot free yourself from vengeful spirits and hence cannot cultivate dao.
(feeble [휘블] a. 연약한)