영어로 공부하는 팔관법(개벽과 구원)
[이달의말씀]
The Autumn Gaebyeok Is Creative Throes of Building a New World
After the Early Heaven of the cosmic spring and summer comes to an end,(봄여름의 선천 세상이 지나고)
the Later Heaven of the cosmic autumn shall dawn,(가을철 후천 세상이 다가온다.)
a time when all things will become mature, harmonious, and unified.(모든 것이 성숙, 조화, 통일되는 시간)
The coming of the Later Heaven is(후천이 오는 것은)
both cosmic providence and a necessity.(우주의 섭리이고 필연이다.)
When the cosmic autumn is about to commence,(우주년의 가을로 들어가면서)
all-encompassing changes will take place,(총체적인 변화가 일어난다.)
overthrowing the framework and order of heaven and earth.(천지의 틀과 질서를 뒤집는)
Such drastic changes in heaven and earth will befall humanity(그 같은 천지의 일대 변화가 인간에게는 닥친다.)
as rigorous tests and ordeals;(혹독한 시험과 시련으로)
and, since these changes are nature’s providence,(그리고 이것은 대자연의 섭리이므로)
human beings will not be able to avoid them.(인간이 피할 도리가 없다.)
Only after humans surmount(인간이 뛰어넘어야)
the changes and accompanying ordeals(그러한 변화와 그로 인한 시련을 (뛰어넘어야))
will they be able to enter the Later Heaven’s world.(그들은 비로소 후천 세상으로 들어갈 수 있다.)
The overall changes that shall occur(일어나는 총체적인 변화)
in the framework and order of heaven and earth(천지 틀과 질서의 (총체적 변화))
at the dawn of the maturing autumn(성숙의 가을을 앞둔 시간에 (일어나는))
—these are gaebyeok.(그것이 바로 개벽開闢이다.)
Notes
creative [크뤼에잇티브] 창조적인throes [뜨로우스] 심한 고통
cosmic [커즈믹] 우주의
come to an end 끝나다
dawn [더언] 새벽, 날이 밝다
mature [멋츄어r] 성숙한, 성숙하다
harmonious [할모니엿스] 조화로운
unified [유닛뽜이드] 통일된
both ~ and ~ [보웃쓰] ~뿐만 아니라 ~도
providence [프롸붸든스] 섭리
necessity [닛쎗써티] 필요(성)
is about to + 동사원형 막 ~하려는 참이다
commence [커멘스] 시작하다
all-encompassing [얼 인컴펏씽] 모두를 아우르는
take place (계획된 일이) 일어나다
overthrow [오붤뜨뤄우] 뒤집어엎다
framework [쁘뤠임웕크] 틀, 골격
order [오얼더r] 질서
drastic [즈뢔스띡] 급격한
befall [빗뿰] (안좋은 일이) 닥치다
rigorous [뤼거뤗스] 엄격한, 호된
ordeal [올디얼] 시련
avoid [어보이드] 피하다, 막다
surmount [썰마운트] 극복하다
accompanying [엇컴퍼니잉] 수반하는
overall [오붜뤌] 전반적인
Reading Points
1. both A and B : A와 B 둘 다‘A와 B 둘 다’라는 뜻으로, and 앞뒤로는 같은 품사의 단어나 같은 성격의 구 혹은 절을 쓸 수 있습니다.
예: The coming of the Later Heaven is both cosmic providence and a necessity.
후천이 오는 것은 우주의 섭리이고 필연이다.
both A and B가 주어 자리에 오면 주어가 이미 복수가 된 것이므로 뒤에 나오는 동사는 반드시 복수형을 취해야 합니다.
예: Both you and I are wrong.
당신과 나는 둘 다 틀렸군요.
2. since : ~때문에
접속사 since는 두 가지 뜻을 가집니다. 첫 번째는 ‘~한 이후로’ 라는 뜻입니다. 특정 과거 시점 이후로 죽 ~를 계속한다는 것입니다. 이때 주절에는 주로 완료 시제를 씁니다.
예: It's been 147 years since Sangjenim came to earth.
상제님께서 세상에 오신 지 147년이 되었다.
since는 또한 ‘~때문에’라는 뜻도 됩니다. (=because, as )
예: Since these changes are nature’s providence, human beings will not be able to avoid them.
이것은 대자연의 섭리이므로 인간이 피할 도리가 없다.
3. only after + 도치 : 꼭 ~하고 난 후에야
부정어 혹은 only가 포함된 어구 또는 어절이 문장 앞에 도치되면 강조의 의미가 있습니다. 일반적으로 부정어/only 어구를 문두로 보내면 “+ 조동사 + 주어 + 동사”로 조동사를 주어 앞으로 이동시켜 줍니다.
예: Only after humans surmount the ordeals
인간이 그러한 시련을 뛰어넘은 후에야 비로소
will they be able to enter the Later Heaven’s world.
후천 세상으로 들어갈 수 있다.
Only after Sangjenim received Hyeong-ryeol’s pledge three times
상제님께서 형렬의 다짐을 세 번 받으신 후에야 비로소
did He enter into Hyeong-ryeol’s house.
형렬의 집에 들어가셨다.
번역
봄여름의 선천 세상이 지나고 이제 모든 것을 성숙, 조화, 통일시키는 가을철 후천 세상이 다가온다. 그것은 우주와 대자연의 섭리이고 필연이다. 그런데 우주년의 가을로 들어가면서 천지의 틀과 질서가 뒤집어지는 총체적인 변화가 일어난다. 그 같은 천지의 일대 변화는 인간에게는 혹독한 시험이요 시련으로 닥친다. 이것은 대자연의 섭리이므로 인간이 피할 도리가 없다. 천지질서의 변화와 그것으로 인한 시련을 뛰어넘어야, 인간은 비로소 후천 세상으로 들어갈 수 있다. 가을의 성숙을 앞두고 다가오는 천지 틀과 질서의 총체적인 변화, 그것이 바로 개벽開闢이다. (종도사님 말씀)2주의 말씀 : 세벌개벽
The Three Stages of Gaebyeok
1. break out : 발발[발생]하다
☞ break out 은 구동사로, 전쟁·질병 등 안 좋은 일이 발생한다고 할 때 사용합니다.A war unprecedented in its scale will break out.
유례없는 큰 전쟁이 일어납니다.
Unknown diseases of all kinds will break out.
장차 이름 모를 온갖 병이 다 들어온다.
Fire broke out during the night.
밤사이에 화재가 발생했다.
2. outbreak : (전쟁·사고·질병 등의) 발생[발발]
☞ break out이라는 구동사의 순서를 바꾸어 복합명사가 된 경우입니다. 예: come out (결과가 나타나다) → outcome(결과)come in (들어오다) → income(수입)
The outbreak of war will swiftly be followed by the disease.
전쟁이 발발하고 바로 병이 온다.
At the outbreak of the catastrophic disease, all the world’s arts of medicine will become useless.
병겁이 돌 때는 세상의 모든 의술은 무용지물(無用之物)이 되느니라.
The last natural outbreak of smallpox occurred back in 1949.
자연적으로 시두가 발생한 것은 1949년이 마지막이었다.
3. devastating : 대단히 파괴적인, 엄청난 손상을 가하는
☞ 어떤 장소 등을 “철저히 파괴하다”라는 뜻을 가진 동사 devastate에 ~ing를 붙여 형용사가 되었습니다.The pangs of the mysterious disease will be devastating.
괴질의 고통은 파괴적일 것이다.
Of all the disasters, the disaster of disease shall be the most devastating.
난은 병란(病亂)이 크니라.
4. ill : (격식) 문제, 해악, 병폐
☞ ill은 주로 “아프다(=sick)”는 형용사로 알고 있지만, “악, 병폐, 불행” 등을 뜻하는 명사로도 사용됩니다.Through the mysterious disease, all the ills of the past fifty thousand years under the Early Heaven will be cleansed.
병겁을 통해서 선천 5만 년 동안 찌든 묵은 기운이 씻겨 내려갈 것이다.
There seems to be no cure for the country's social ills.
이 사회의 문제를 해결할 방법은 없는 것으로 보인다.
Is religion the sole remedy for all the ills of humanity?
종교가 인류의 병폐를 치유하는 유일한 방법일까?
Dialogue 1
A: 개벽은 실제로 어떤 모습으로 일어나나요?B: 가을개벽은 3단계에 걸쳐 세상에 닥칩니다. 먼저 전쟁입니다.
유례없는 큰 전쟁이 일어납니다.
A: 먼저라고 하시면 다른 사건들도 있다는 말씀이시군요.
B: 전쟁이 일어나고 바로 질병이 인류를 엄습합니다. 괴질이 퍼져 전쟁은 끝이 납니다. 그런데 그 질병은 지금까지 인류가 경험하지 못한 무서운 괴질怪疾입니다. 어떤 인간의 약으로도 대처할 수 없는 괴질이 세상에 퍼져 나가면서 생명을 말려버립니다. 세 번째 단계에서는 지구가 흔들리는 최후의 대개벽이 터집니다. 지축地軸의 대이동이에요.
A: How will the gaebyeok unfold?
B: The gaebyeok will strike the world in three stages.
First, a war. A war unprecedented in its scale will break out.
A: When you say ‘First’, it must mean that there are some other events as well.
B: The outbreak of war will swiftly be followed by the second stage of gaebyeok: the disease. A mysterious disease that humanity has never seen before will arise and inevitably end the war. And the final stage of gaebyeok will shake the very earth, because it will entail the shift of the earth’s axis.
Notes
unfold [언뽀올드] 펼쳐지다strike [스츠롸익크] (병·재난 등이 갑자기) 덮치다
stage [스떼이쥐] 단계
unprecedented [언프뤳씨덴티드] 전례 없는
scale [스께열] 규모
break out (전쟁 등 안 좋은 일이) 발생하다
as well ~도 또한
outbreak [아웃브뢰익크] (전쟁·병 등의) 발발
swiftly [스윞틀리] 신속한
follow [뿰로우] 뒤따르다
mysterious [밋스띠어뤼엿스] 불가사의한
inevitably [인에뷧터블리] 불가피하게
entail [인테열] 수반하다
shift [슆흐트] (위치 등의) 변화
axis [액씃스] (중심) 축
Dialogue 2
A: 앞으로 병란이 오는데 그 전령자로 시두가 먼저 옵니다.B: 앞으로 시두가 터지면 병겁이 가까이 왔다는 일종의 경고라는 말인가요?
A: 최후의 경고입니다. 병겁은 파괴적이지만 후천 새 세상을 여는 데 필수적인 과정입니다. 병겁을 통해서 선천 5만 년 동안 찌든 묵은 기운이 씻겨 내려가는 것입니다.
A: Before the catastrophic disease break out, smallpox will strike first, coming as a messenger of the mysterious disease.
B: Are you implying that the outbreak of smallpox in the future is a warning sign for the coming of the mysterious disease?
A: A final warning. Though the pangs of the mysterious disease will be devastating, it is a vital process to build the Later Heaven’s new world. Through the mysterious disease, all the ills of the past fifty thousand years under the Early Heaven will be cleansed.
Notes
catastrophic [캣터스트뤗쀡] 파국을 초래하는smallpox [스멀팍스] 천연두
messenger [멧쓴줘] 전달자
imply [임플라이] 암시하다
warning [워r닝] 경고
final [뽜이널] 마지막의
though [도우] 비록 ~이긴 하지만
pang [패앵] 아픔, 고통
devastating [데붯스떼이팅] 매우 파괴적인
vital [봐잇털] 필수적인
process [프뢋쎗스] 과정
through [쓰루] ~를 통해서, 지나서
ill [이을] 문제, 해악
past [패-스트] 지나간, 과거의
cleanse [클렌스] 씻다, 정화하다
3주의 말씀 : 의통 - 치유를 통한 구원과 통일
Uitong: Salvation and Unification Through Healing
At the time of gaebyeok,(개벽을 할 때는)
Autumn God will arrive as the lethal qi of freezing frost(서신이 가을 서릿발 추살 기운으로 와서)
to initiate the autumn harvest.(가을 추수를 시작한다.)
In accordance with the order of birth in spring and death in autumn,(춘생추살의 법칙에 의해서)
the universe will end the lives of humans,(우주가 인간의 명줄을 거둔다.)
who have been cultivated during the Early Heaven,(선천에 길러온 (인간의))
then revive them as autumn’s people.(그리고 가을의 인간으로 다시 살아나게 한다.)
When all things are killed(만물이 죽는 때)
in accordance with the principle of the universe’s creative change,(천지 조화법칙에 의해서)
how can you bring them back to life(어떻게 그들을 살려서)
and help them enter the new world?(새 세상으로 들어가게 할 수 있을까?)
The one who makes this possible(이것을 가능하게 하시는 분이)
is the one who rules the cosmic principle: Sangjenim.(바로 우주의 이법을 다스리시는 상제님이시다.)
This salvation is the sacred work of saving and unifying (uitong)(이 구원이 의통성업이다.)
that will occur during the three-year turmoil of gaebyeok.(실제 개벽 3년 상황에서 이루어지는)
None will survive the coming times(누구도 앞으로 살 수 없다.)
if they do not enter the dominion of uitong.(의통의 영향권에 들어오지 않으면)
The work of carrying out uitong(의통성업은)
is an act of wielding the dao authority of God,(하느님의 도권을 집행하는 것이다.)
who impels the harvest of autumn.(가을의 추렴의 질서를 집행하시는)
Notes
salvation [쌜뵈이션] 구원unification [유닛쀠케이션] 통일
lethal [(을)리잇떨] 치명적인
freezing [쁘뤼징] 꽁꽁 어는(추운)
frost [쁘뢋스트] 서리
initiate [이니쉬예잇트] 시작하다
harvest# [할뷧스트] 추수
in accordance with [엇콜던스] ~에 따라, 부합되게
cultivate [컬트뵈잇트] 경작하다
revive [뤼봐이브] 소생시키다
principle [프륀썻플] 원칙
creative [크뤼에잇티브] 창조적인
bring back to life 다시 살리다
sacred [쎄잇크뤼드] 성스러운
unify [유닛뽜이] 통일하다
turmoil [터r모열] 혼란
none [넌] 아무도 (없다)
survive [썰봐이브] 살아남다
dominion [드미니연] 지배권
carry out 이행하다, 완수하다
wield [위얼드] (권한 등을) 행사하다
authority [얻쏘뤗티] 권한
impel [임펠] 추진시키다
Reading Points
1. to부정사의 부사적 용법 : ~위하여, 그래서 ~to부정사는 “to+ 동사원형”의 형태지만 동사가 아닌 다른 역할을 합니다. 그 역할이 딱 하나로 정해지거나 한정되어 있지 않아서 “부정사不定詞(infinitive)”라고 부릅니다. to부정사는 명사 역할, 형용사 역할, 부사 역할을 할 수 있습니다.
to부정사가 부사로 쓰일 때는 목적, 결과, 이유 등의 의미를 갖습니다.
목적: Sangjenim renewed heaven and earth to build a new world. (상제님께서는 새 세상을 만들기 위해 하늘땅을 새롭게 하셨다.)
결과: She grew up to be a doctor. (그녀는 자라서 의사가 되었다.)
그런데 결과와 목적 두 가지의 의미 파악이 다 가능한 경우가 있습니다.
Autumn God will arrive to initiate the autumn harvest.
서신이 온다 / 가을 추수를 시작하기 위해서(목적)
서신이 온다 / 그래서 가을 추수를 시작한다(결과)
그래서 뜻을 분명히 하고 싶을 때 in order to “~ 위해서”(목적) 또는 therefore “그래서”(결과) 등의 표현을 많이 씁니다.
2. the one who ~ : ~하는 사람
one은 일반 사람을 나타내는 부정대명사입니다. 뒤에 who 절은 one을 수식하는 관계대명사 절이죠.
1) (명사 뒤 문장에서) 해당 명사(one)의 역할이 주어일 때 who를 사용합니다.
Sangjenim is the one who makes this possible.
이것을 가능하게 하시는 분이 상제님이시다.
2) (명사 뒤 문장에서) 해당 명사(one)의 역할이 목적어일 때 whom을 사용합니다.
I am the one whom people call Sangje.
나는 사람들이 상제라 부르는 사람이다.
3) (명사 뒤 문장에서) 해당 명사의 역할이 소유격일 때 whose를 사용합니다.
My brother is the one whose hair is purple.
머리카락이 보라색인 사람이 내 남동생이다.
3. 전치사 + 동명사
전치사 뒤에는 동명사 또는 명사만 올 수가 있습니다. 동명사는 “동사+ing” 형태로, 명사 역할을 하는 동사입니다.
1) 형용사 + 전치사 + 동명사
I am good at making friends. 나는 친구를 잘 사귀어.
2) 명사 + 전치사 + 동명사
the work of carrying out &uitong& 의통을 집행하는 일
an act of wielding the dao authority of God
하느님의 도권을 집행하는 행위
3) 동사 + 전치사 + 동명사
I apologize for being late. 늦어서 죄송합니다.
번역
개벽을 할 때는 서신이 추렴秋斂을 현실적으로 이루는 가을 서릿발 기운으로 온다. 춘생추살의 법칙에 의해서 우주질서가 인간의 명줄을 거둬서 가을의 인간으로 다시 살아나게 한다. 천지 조화법칙으로 만물을 죽이는데 그것을 살려서 새 우주로 들어가게 하는 분, 바로 이것을 가능하게 하시는 분이 바로 우주의 이법을 다스리시는 상제님이다. 그것이 실제 개벽 3년 상황에서 이루어지는 의통성업이다. 사람이라면 누구라도 상제님의 의통이라는 영향권에 들어오지 않으면 절대로 살 수가 없다. 의통성업은 우주의 가을의 추렴의 질서를 이루시는 하느님의 도권을 집행하는 것이다.4주의 말씀 : 개벽시간대의 구원
Salvation at the Time of Gaebyeok
1. your own : 당신 자신의
☞ own은 동사로 “소유하다”라는 뜻도 있지만, 형용사로 쓰면 소유격+own “(누구) 자신의”라는 뜻으로 소유격의 의미를 강조하게 됩니다. 이때 own 앞에 관사는 쓰지 않습니다.You can be saved through your own devotion and one mind.
당신은 자기 자신의 헌신과 일심으로 구원받을 수 있습니다.
You must maintain control of your own mind.
너 자신의 마음을 잘 통제해야 한다.
You cannot serve heaven and earth if you do not revere your own parents.
부모를 경애하지 않으면 천지를 섬기기 어려우니라.
2. If you ~, you can(not) : 만약 당신이 ~한다면 ~할 수 있다(없다)
☞ if절이 가정이나 조건을 나타내어 “만약 ~라면”이라는 뜻으로 쓰일 때 조건절이라고 합니다. 조건절과 주절은 서로 위치를 바꿔 써도 괜찮습니다.You can receive salvation if you purse Sangjenims dao with an extreme devotion to overcome any obstacles.
어떠한 난관도 쾌연히 넘어설 수 있는 지극정성을 가지고 상제님 도를 닦는다면 구원받을 수 있습니다.
If you can dream it, you can become it.
꿈을 가져라. 그러면 성취할 것이다.
If you cannot find your true self, you cannot find heaven and earth.
내가 나를 못 찾으면 이 천지를 못 찾느니라.
3. in preparation (for) : (~의) 준비로
☞ preparation은 “준비하다”라는 뜻의 동사 prepare의 명사형입니다.In preparation for the uitong, you must in daily life convey Sangjenim’s teachings to six others.
의통 준비를 위해 생활 속에서 상제님의 가르침을 6명에게 전해야 합니다.
Save high quality seeds in preparation for the next spring.
다음 봄을 위해서 질 좋은 씨앗을 남겨두세요.
Deep breathing helps still the mind in preparation for meditation.
깊게 호흡하는 것은 명상을 준비하며 마음을 안정시킬 수 있도록 도와준다.
4. besides : ~외에(도)
☞ beside는 전치사로 보통 “~의 옆에”라는 뜻으로 쓰지만, s를 붙여 besides가 되면 “~외에도”를 의미합니다. 전혀 다른 뜻이 되니 주의하세요.Is there anything else we should do besides conveying Sangjenim’s teachings?
상제님 가르침을 전하는 것 외에 또 해야 할 것이 있나요?
Do you play any other sports besides basketball?
Besides reducing stress, what other benefits does meditation provide?
명상은 스트레스를 완화시키는 것 이외에 어떤 효과가 있습니까?
Dialogue 1
A: 과연 누가 가을개벽의 환란을 극복하고 후천에 새 생명을 얻는 주인공이 될 수 있을까요?B: 조상의 음덕으로 사는 길을 만나게 됩니다.
A: 자기 자신의 노력과 일심으로도 구원을 받을 수 있을까요?
B: 물론이죠. 조상의 음덕이 중요하지만 진리를 들을 수 있는 귀를 크게 열고 어떠한 난관도 쾌연히 넘어설 수 있는 지극정성을 가지고 상제님 도를 닦는다면 구원받을 수 있습니다.
A: Who gets to survive the calamities of the Autumn Gaebyeok and become the one to receive new life in the Later Heaven?
B: You meet the path of life through the devotion and virtues of your ancestors.
A: Can one be saved through their own devotion and one mind, too?
B: Yes, the accumulation of your ancestors' virtue is important but you can also receive salvation if you open your ears to the truth and pursue Sangjenim's dao with an extreme devotion to overcome any obstacles.
Notes
survive [썰봐이브] 살아남다calamity [컬래멋티] 재앙
path [패앧쓰] 길
devotion [드보우션] 헌신
virtue [붤츄] 선, 미덕
ancestor [앤쎗스터r] 조상
accumulation [엇큐뮬레이션] 축적
salvation [쌜뵈이션] 구원
pursue [펄쑤] 추구하다
extreme [익스츠륌] 극도의
overcome [오붤컴] 극복하다
obstacle [업스뜻컬] 장애(물)
Dialogue 2
A: 새 하늘 새 땅에서 영원한 생명으로 다시 태어나기 위해 우리는 무엇을 실천해야 하나요?B: 개벽철에는 구호대장과 여섯 사람이 의통대권을 집행하여 사람을 살립니다. 그렇기 때문에 그에 대한 준비로 상제님의 도를 여섯 사람에게 전해주는 것이 중요합니다.
A: 구원을 받기 위해 상제님의 가르침을 전하는 것 외에 또 해야 할 일이 있습니까?
B: 태을주를 읽는 것입니다. 태을주는 개벽기에 사람을 살리는 유일한 약입니다. 가을개벽을 맞아 입에서 태을주가 끊어지지 않게 읽어야 합니다.
A: What must we do in our daily life to be born again into the eternal life in a new heaven and earth?
B: During the gaebyeok, six people with a team leader will revive dead people with the great authority of uitong. Therefore, in preparation, you must in daily life convey Sangjenim’s teachings to six others.
A: Is there anything else we should do for our deliverance besides conveying Sangjenim’s teachings?
B: Chanting the Taeeulju Mantra. The Taeeulju Mantra is the only medicine which can save people at the time of gaebyeok. We must ceaselessly chant the Taeeulju Mantra as we face the Autumn Gaebyeok.
Notes
daily [데일리] 매일의eternal [잇터r널] 영원한
revive [뤼봐이브] 소생시키다
authority [얻쏘뤗티] 지휘권
therefore [데얼뽀어r] 그러므로
preparation [프뤱퍼뢰이션] 준비
convey [컨뵈이] 전달하다
deliverance [딜리붜른스] 구조, 구출
besides [빗싸이즈] ~외에
chant [쵄트] (주문을) 읊조리다
medicine [메듯쓴] 약
ceaseless [씨이슬렛스] 끊임없는
face [쀄잇스] 직면하다
© 월간개벽. All rights reserved.