영어로 공부하는 대도말씀(기존 문화권을 매듭짓고 새 세상을 여신 통치자 하나님, 증산상제님)
[이달의말씀]
1주의 말씀 : 사람 씨종자를 추수하시는 참하나님
The True God Who Harvests the Seeds of Humanity
During the earth year, a farmer adapts to heaven and earth’s order of time: he sows seeds in spring; tends to his crop by weeding it in summer; and harvests his crop, if heaven and earth allow fruition, in autumn. In the same way, there is One who cultivates human beings during the cosmic year—the Absolute God of the Universe, He who is Okhwang-Sangjenim.
Now, what does Okhwang-Sangje mean? In the realm of heaven, the dwelling place of the Ruler of the Universe is called the Jade City. God who dwells in the Jade City is Okhwang-Sangjenim (“Jade Emperor of Heaven”). The title Sangje is comprised of the words sang (“supreme”) and je (“king”). Sang signifies “the highest of all,” “there is nothing higher,” “there are none higher.” Je, which means “king,” originally meant “God.” And so, Okhwang-Sangje means “the most supreme God, the Primordial God, who rules all of existence from the Jade City.” To say that Sangjenim rules all of existence does not mean that He does so arbitrarily. He rules in concord with the principle of nature, in the same manner that a farmer tends to farming by employing nature’s principle.
Just as a farmer harvests his crop when autumn arrives, Okhwang-Sangjenim of the universe, the True God, inevitably incarnates into the world to harvest the cultivated humanity during the epoch of harvesting the seeds of humanity through the gaebyeok of humanity. It is for this reason that, at the arrival of the harvest season of the summer-autumn transition, the True God incarnated into the human world to conduct the harvest of humanity!
We have been born in an era in which heaven and earth will strike down all. Fortunately, the True God came into the world and taught the means of selecting the seeds of humanity before returning to heaven. He conveyed these means so that we can survive and save many others.
사람 씨종자를 추수하시는 참하나님
지구년에서는 농부가 천지의 시간 질서에 적응을 하여 봄철이 되면 곡식 씨종자를 뿌리고, 여름철에는 김을 매서 가꾸고, 가을철에 천지에서 결실해주면 필요에 의해 추수를 한다. 이와 같이 우주년에는 사람농사를 짓는 우주의 절대자 하나님, 다른 말로 옥황상제님이 계신다.
그러면 옥황상제란 무슨 뜻이냐? 하늘나라에서 우주의 통치자가 계신 곳을 옥경玉京이라고 한다. 그 옥경에 계신 하나님이 옥황상제님이시다. 상제는 윗 상(上) 자, 임금 제(帝) 자다. 윗 상 자는 ‘가장 위다’, ‘더 이상 위가 없다’, ‘더 높은 자가 없다’는 뜻이다. 그리고 임금 제 자는 본래 하나님 제 자다. 그래서 옥황상제라고 할 것 같으면 ‘옥경에서 만유를 다스리시는 원元 하나님, 가장 높으신 하나님’을 말한다. 상제님이 만유를 다스린다는 것은 만유를 임의대로 부린다는 것이 아니라, 농부가 자연 이법을 응용해서 농사를 짓듯이, 그렇게 다스리는 것을 말한다.
가을철이 되면 농부가 추수를 하듯이, 사람개벽을 해서 씨종자를 추리는 때에는 바로 이 우주의 옥황상제님, 참하나님께서 사람농사를 추수하기 위해 꼭 오시게 되어 있다. 해서 이제 하추교역기의 결실철이 되어서 인간추수를 하기 위해 참하나님이 사람 사는 세상에 내려오셨다!
우리는 천지에서 죽이는 시점에 태어났다. 헌데 다행히도 참하나님이 오셔서 씨종자 추릴 방법을 가르쳐 주고 가셨다. ‘이러이러하게 해서 너희들도 살고 많은 사람을 살려라’ 하고 그 방법을 일러주고 가셨다.
Speaking Exercise
① be comprised of : ~로 구성되다, ~로 이루어지다상제는 윗 상(上) 자, 임금 제(帝) 자다.
The title Sangje is comprised of the words sang (“supreme”) and je (“king”).
의통醫統이란 살릴 의(醫) 자, 거느릴 통(統) 자다.
The word uitong is comprised of the words ‘ui,’ which means “to save,” and ‘tong,’ which means “to unify.”
우주년은 12만9천6백 년이다.
The cosmic year is comprised of 129,600 earth years.
② in concord with : ~와 일치[조화]하여
상제님께서는 자연 이치에 따라 만유를 다스리신다.
Sangjenim rules all of existence in concord with the principle of nature,
우주년도 지구가 태양을 안고 한 바퀴 돌아가는 것과 똑같은 방법으로, 1년 춘하추동 사시의 질서로 둥글어간다.
In concord with the same principle as the earth’s revolution around the sun, the cosmic year observes an order marked by four seasons per year.
사람은 자연의 이치대로 살아야 한다.
People must live in concord with natural principles.
③ at the arrival of : ~가(이) 오면
이제 하추교역기의 결실철이 되어서 인간추수를 하기 위해 참하나님께서 사람 사는 세상에 내려오셨다.
At the arrival of the harvest season of the summer-autumn transition, the True God incarnated into the human world to conduct the harvest of humanity.
가을철이 되면 모든 초목의 이파리는 다 떨어지고 그 이파리에 공급되던 진액은 전부 뿌리로 되돌아간다.
At the arrival of autumn, all vegetation sheds its leaves, and the essence supplied to the leaves all returns to the roots.
후천이 오면 상극의 질서가 상생의 질서로 바뀐다.
The order of mutual conflict and domination gives way to the order of mutual life-giving and life-saving at the arrival of the Later Heaven.
Words and Phrases
adapt (to) (상황에) 적응하다tend (to) 돌보다
weed 잡초를 뽑다
dwell 거주하다
comprise (of) 구성하다
primordial 태고의
arbitrarily 자의적으로
concord (with) 일치, 화합
employ 쓰다
inevitably 필연적으로
incarnate 인간의 육체를 갖다
epoch 시대
transition 전환
strike down 쓰러뜨리다(죽이다)
convey 전하다
2주의 말씀 : 상제님은 삼계를 마름질하는 주재자 하나님
Sangjenim, the Supreme Governor, Who Tailors the Three Realms at Will
As the Supreme Governor of the Universe, Sangjenim incarnated into this world.
The Korean word for “to govern” is juje: ju means “to assume” or “to assert”; je means “to rule,” “to fashion,” or “to tailor.” Therefore, in the context of Sangjenim, juje connotes ‘to tailor the world as if tailoring a piece of fabric, in accordance with the need to fulfill His great vision.’
Sangjenim is the Supreme Governor, who tailors heaven, who tailors earth, and who tailors humanity at will. Wielding supreme authority over the three realms, Sangjenim is the Absolute Being who tailors the affairs of heaven, the affairs of earth, and the affairs of the human world according to His vision and will.
But what does it mean to ‘tailor’ the three realms according to His will?
Consider the grand historical achievements that took place during the cosmic spring and summer of the Early Heaven. There were positive achievements; there were negative achievements. Using these achievements as raw material, Sangjenim—employing the most optimal means—combined the principle of heaven, the principle of earth, and the principle of human affairs to devise a new archetype for the tides of the new world.
Sangjenim is the Supreme Governor the Universe. United with heaven and earth, He is one with their virtue; united with the sun and moon, He is one with their resplendence; united with the four seasons, He is one with their order; united with the spirits, He is one with their fortune and misfortune. Sangjenim is the master of heaven and earth. He is the Supreme Governor of the Universe who rules over heaven and earth and governs humanity’s history.
상제님은 삼계를 마름질하는 주재자 하나님
상제님은 우주의 주재자主宰者로서 이 세상에 오셨다.
주재자의 임금 주(主) 자는 맡는다, 주장한다는 의미이고, 재상 재(宰) 자는 맡아 다스릴 재 자, 마름질할 재 자다. 해서 주재란 ‘마치 옷감을 마름질하듯이 당신의 대이상향에 따라 필요에 의해 세상을 마름질한다’는 뜻이다. 상제님은 천계天界를 마름질하고, 지계地界를 마름질하고, 인간세상(人界)을 마름질하는 주재자이시다. 삼계대권으로 하늘 일도, 땅 일도, 사람 사는 세상일도 당신의 대이상향에 의해 마름질을 할 수 있는 절대자이시다.
헌데 삼계를 마름질한다는 것은 무슨 말인가?
봄여름 선천 역사 과정에서 이루어진 무엇인가가 있을 것 아닌가. 좋은 것도 있고 그른 것도 있고, 바로 그것을 재료로 해서 상제님께서 천리天理, 하늘 이치와 지의地義, 땅 이치와 인사人事, 인간 세상 이치에 합하는 최선의 방법으로 새 세상이 둥글어갈 새 틀을 짜셨다는 말이다.
상제님은 “여천지與天地로 합기덕合其德하고” 천지와 더불어 덕을 같이하고, “여일월與日月로 합기명合其明하고” 일월과 더불어 그 밝음을 같이하고, “여사시與四時로 합기서合其序하고” 사시와 더불어 그 질서를 같이하고, “여귀신與鬼神으로 합기길흉合其吉凶하는” 귀신과 더불어 좋고 그른 것을 같이하는 우주의 주재자이시다. 상제님은 천지의 주체로서, 천지를 다스리고 역사를 통치하시는 우주의 주재자 참하나님이신 것이다.
Speaking Exercise
① according to : ~에 따라상제님은 하늘 일도, 땅 일도, 사람 사는 세상일도 당신의 대이상향에 의해 마름질을 할 수 있는 절대자이시다.
Sangjenim is the Absolute Being who tailors the affairs of heaven, the affairs of earth, and the affairs of the human world according to His vision and will.
이 뒤에 일제히 그 닦은 바를 따라서 도통이 열리리라.
In the times to come, enlightenment will unfold simultaneously for all people, each according to their degree of cultivation.
태을주는 모든 것을 뜻하는 대로 만들어 준다.
The Taeeulju Mantra makes everything possible according to your will.
② 분사 구문 <동사원형 + ~ing> 부사 역할 : ~하면서
상제님께서 천리天理, 하늘 이치와 지의地義, 땅 이치와 인사人事, 인간 세상 이치에 합하는 최선의 방법으로 새 세상이 둥글어갈 새 틀을 짜셨다.
Employing the most optimal means, Sangjenim combined the principle of heaven, the principle of earth, and the principle of human affairs to devise a new archetype for the tides of the new world.
상제님께서는 삼신과 하나 되어 천상의 호천금궐에서 온 우주를 다스리신다.
Being one with Samsin, Sangjenim governs all the universe from Heaven’s Golden Palace.
천하사를 하는 자는 넘어오는 간을 잘 삭여 넘겨야 하느니라.
While carrying out the work of heaven and earth, you must swallow your bile whenever it rises.
(♣분사구문의 의미를 분명히 하기 위해 ‘접속사(while)’를 남겨놓기도 합니다.)
③ 분사 구문 <동사원형 + ~ed> 부사 역할 : ~하면서
상제님은 천지와 더불어 덕을 같이하신다(與天地로 合其德하고).
United with heaven and earth, Sangjenim is one with their virtue.
천지의 허무(무극)한 기운을 받아 선도가 포태하고(受天地之虛無하여 仙之胞胎하고)
Inspired by heaven and earth’s emptiness and nothingness (Mugeuk), Immortalism conceived and formed the embryo of dao.
Words and Phrases
assume (책임 등을) 맡다assert (권리를) 행사하다
fashion (손으로) 만들다
tailor 맞추다, 조정하다
context 맥락
connote 함축하다
fabric 천
wield (권력 등을) 행사하다
authority 지휘권, 권한
raw material 원자재, 원료
optimal 최선의
combine 결합하다
devise 고안하다
archetype 전형, 원형
resplendence 광휘, 빛
misfortune 불행
3주의 말씀 : 전 인류와 뭇 신명의 하나님
God of All Humanity and Spirits
Sangjenim is also called Gahng Jeung-san Sangjenim, which references both His surname and His honorific dao name. In other words, the holy name of the True God who incarnated to harvest the human world is Gahng Jeung-san. It is for this reason that the dao organization that bears the truth of the True God is called Jeung San Do (“The Dao of Jeung-san Sangjenim”).
Now, simply because Sangjenim incarnated into this land does not mean that He is only God of the Korean people. Although His homeland on earth was Korea, Sangjenim is God of the Japanese, God of the Chinese, God of the Indians, God of the Americans, God of the Middle Easterners, God of the Europeans. He is God of the entire earth—of all humanity. He is the True God of the entire humanity of the fifty-thousand years of the Later Heaven. He is the all-encompassing Absolute Being.
In the coming of the times, the East and the West, existing under the same sky on the same earth, will both undergo the same gaebyeok. Under the single dominion of the principle of heaven and earth, everything and everyone will encounter gaebyeok in the same way.
In the coming of the times, when cosmic autumn begins, the gaebyeok of humanity will be waged by heaven and earth. This means that the myriad peoples of the world, all living under one sky, will suffer the same Autumn Gaebyeok.
This is the reason why the one God came into the world! Just as there are not two suns in the sky, there is but one God. Sangjenim is not only God of the many people living in this world, He is God of the countless spirits who have come into being since the beginning of humanity’s history and who now fill the celestial realm of the universe. Sangjenim is God of all that exist in the universe. God of all, as the Supreme Governor of all, rules over spirits and humanity. All living beings cannot but dwell within the bounds of the supreme authority of the True God.
전 인류와 뭇 신명의 하나님
상제님은 성은 강씨요 호는 증산이라고 해서 ‘강증산姜甑山 상제님’이라고 부른다. 다시 말해서 인간세상을 추수하러 오신 참하나님의 존호가 강증산이다. 그래서 그 참하나님의 진리를 집행하는 도체道體를 증산도라고 이름하게 되었다.
그런데 상제님이 이 땅으로 오셨다고 해서, 상제님이 우리 민족만의 하나님은 아니다. 우리나라를 고향으로 했을 뿐이지 상제님은 일본의 하나님이요, 중국의 하나님이요, 인도의 하나님이요, 미국의 하나님이요, 중동의 하나님이요, 유럽의 하나님이다. 전 지구, 전 인류의 하나님이시다. 또한 후천 5만 년 전 인류의 참하나님, 그런 절대자이시다.
이번에는 동양과 서양이 한 천지, 한 하늘 밑, 한 지구상에서 다 똑같이 개벽을 한다. 천지 이법이라는 하나의 틀 속에서 다 똑같이 개벽을 만나는 것이다.
이번에 우주의 가을철이 되어 천지에서 인간개벽을 하는데, 지구상에 사는 각색 족속들이 한 하늘 밑에서 똑같이 가을개벽을 당한다.
그래서 한 하나님이 오셨다! 천무이일天無二日인 것이다. 하늘에는 태양이 둘이 있지 않다. 그것과 같이 하나님은 한 분밖에 없다. 그리고 상제님은 지구상에 생존하는 그 많은 사람들의 하나님일 뿐만 아니라 인류 역사가 생긴 이래 이 대우주 천체권 내에 가득 차 있는 수많은 뭇 신명의 하나님이요, 우주만유의 하나님이시다. 그 만유의 하나님은 만유의 주재자로서 신명도 통치하고, 인간도 통치하신다. 모든 생명체가 참하나님의 통치권 내에서 다 수용을 당하게 되어 있다.
Speaking Exercise
① although : (비록) ~이긴 하지만우리나라를 고향으로 했을 뿐이지 상제님은 전 인류의 하나님이시다.
Although His homeland on earth was Korea, Sangjenim is God of all humanity.
각색 종교의 시성들이 다르게 호칭을 했는데, 그것이 내내 한 분, 바로 상제님을 말한 것이다.
Although sages of different religions have cited different titles, they have all been speaking of the same One, Sangjenim.
조상의 유전인자가 수천 년 전지자손傳之子孫하여 흘러 내려왔지만, 이 가을개벽기에 그 자손이 하나라도 살아남아야 조상도 다 같이 살게 된다.
Although the genes of our ancestors have been passed down to their descendants over thousands of generations, in the coming time of the Autumn Gaebyeok at least one descendant must survive in order for all their ancestors to survive.
② not only (but also) : ~뿐만 아니라 ~도 또한
상제님은 지구상에 생존하는 그 많은 사람들의 하나님일 뿐만 아니라 우주만유의 하나님이시다.
Sangjenim is not only God of the many people living in this world, He is God of all that exist in the universe.
(♣not only 구문에서 but also는 생략이 가능합니다.)
상제님께서는 현재 살아 있는 인간뿐 아니라 영적인 존재들, 인간으로 살다간 조상 선령신先靈神들의 묵은 원한까지도 다 함께 풀어주는 것이다.
Sangjenim resolves the bitterness and grief of not only contemporary people but also the bitterness and grief of the spirits, of our ancestors.
우주1년의 생장염장은 인간 생명뿐 아니라, 우리 마음세계의 법칙으로, 생물 진화의 법칙으로, 인류 역사의 법칙으로, 어느 것에나 다 적용된다.
The cosmic cycle of birth, growth, harvest, and rest applies not only to life, but also to evolution, the principle of our mind, human history, and everything else.
③ cannot but : ~하지 않을 수 없다
모든 생명체가 참하나님의 통치권 내에서 다 수용을 당할 수밖에 없다.
All living beings cannot but dwell within the bounds of the supreme authority of the True God.
나는 그것에 동의하지 않을 수 없다.
I cannot but agree with that.
역사의 발전 과정이라는 것은 천리를 따를 수밖에 없다.
The evolution of history cannot but follow the principle of heaven.
Words and Phrases
reference 참조사항을 달다surname 성(=family name)
honorific 경칭의
incarnate 인간의 육체를 갖다
encompass 망라하다
undergo 겪다
dominion 지배권
encounter 맞닥뜨리다
wage (전쟁 등을) 벌이다
myriad 무수한
celestial 천상의
realm 세계
bounds (최대 허용 가능한) 한도
4주의 말씀 : 인생의 총 결론은 참하나님을 만나는 것
The Ultimate Goal of Life Is to Meet the True God
Sangjenim’s truth is the cosmic principle; the cosmic principle is Sangjenim’s truth. The manner in which heaven and earth undergo change based upon the fundamental principle of birth, growth, harvest, and rest—this is Sangjenim’s truth. “Truth has its roots in nature.” This means that truth lies completely within nature.
I often say, “No one demands payment for a fresh breeze, and no one demands payment for the bright moon.” Like a fresh breeze and the bright moon, Sangjenim’s truth is an impartial dao for all in heaven and earth. Everyone in the world has the same right to practice Sangjenim’s truth.
Why did God come into the world? He came to the world to conduct gaebyeok—to undertake the renewal of the world. Sangjenim, the True God, must personally come to the world to conduct the dao of gaebyeok for the salvation of multitudes, and so He was compelled to incarnate on earth. Sangjenim came into the world and—in accordance with His words, “Saving lives and healing the world is the dao of sages” (Dojeon 2:56:8)—He established the principle that humanity would attain salvation by dwelling within His truth at the time when heaven and earth wage gaebyeok. This done, He returned to heaven.
Therefore, the ultimate goal of life is to meet the True God, who entered and departed this world as a mortal! It is to meet the True God, who incarnated in the age of the fruition of heaven and earth and who established the great dao, the great truth, of delivering life from certain death! All the ancestral spirits yearn for their descendants to embrace the truth of the True God so that they will be blessed and live in glory. This is the ultimate aim of the universe’s cultivation of humanity.
인생의 총 결론은 참하나님을 만나는 것
상제님의 진리는 우주원리요, 우주원리가 상제님 진리다. 생장염장이라는 틀을 바탕으로 천지가 둥글어가는 이법! 그게 바로 상제님의 진리다. 진리眞理는 출어자연出於自然이다. ‘진리라 하는 것은 자연에 뿌리를 두고 있다, 자연 속에 다 들어 있다’는 말이다.
내가 자주 하는 말이 있다. “값없는 청풍淸風이요 임자 없는 명월明月이라”, 시원한 바람 쐬는데 누가 바람 값 내라고 하는 사람 없고, 밝은 달 구경한다고 해서 달 값 내라는 사람 없다. 상제님 진리는 천지의 공도公道가 돼서 청풍명월과 같은 것이다. 상제님 진리는 세상사람 누구에게도 다 신앙할 권리가 있는 것이다.
하나님이 왜 이 세상에 오셨는가? 이 세상을 개벽하시기 위해 오셨다. 이번에는 참하나님, 상제님이 친히 오셔서 개벽의 도를 집행해야 사람을 많이 살리게 생겼기 때문에, 어쩔 수 없이 이 세상에 오셨다. 이 세상에 오셔서, “제생의세濟生醫世는 성인의 도”라는 당신의 말씀과 같이, 천지에서 개벽을 할 때에 사람들이 상제님의 진리권에 수용을 당해서 살아남을 수 있게끔 틀을 짜놓고 가셨다.
해서 인생의 총 결론은 이 지구상에 인간으로 왔다 가신 참하나님을 만나는 것이다! 천지결실기에 오셔서 죽는 생명을 살리는 대도 진리를 펴놓고 가신 참하나님을 만나는 것! 모든 조상신들이 바라는 것도 자기 자손이 그러한 참하나님의 진리를 만나서 복 받고 잘사는 것이다. 이것이 우주가 인간농사를 지은 총체적인 결론이다.
Speaking Exercise
① all in : ~의 모든 사람들상제님 진리는 천지간 모두에게 공정한 도다.
Sangjenim’s truth is an impartial dao for all in heaven and earth.
일이 되어서 하늘이 손을 다 잡았다 할 때에는 만방에서 나와 나를 따르느니라.
When the work nears completion and all those in the heavens join hands, the spirits will assemble from all directions to follow Me.
천지가 상제님의 아들딸이다.
All in heaven and earth are Sangjenim's sons and daughters.
② to부정사가 주격보어로 사용된 경우(2형식) : ~하는 것
인생의 총 결론은 이 지구상에 인간으로 왔다 가신 참하나님을 만나는 것이다.
The ultimate goal of life is to meet the True God, who came as a human.
악을 악으로 갚으면 피로 피를 씻기와 같으니라.
To repay evil with evil is to wash off blood with blood.
(♣앞의 To repay는 to부정사의 명사적 용법으로, 주어의 역할을 합니다.)
나의 일은 남 죽을 때에 살자는 일이요, 남 사는 때에는 영화榮華와 복록福祿을 누리자는 일이로다.
Our work is to survive when others die and to flourish with glory and prosperity when others merely survive.
③ so that : ~하도록
모든 조상신들이 바라는 것도 자기 자손이 참하나님의 진리를 만나서 복 받고 잘사는 것이다.
All the ancestral spirits yearn for their descendants to embrace the truth of the True God so that they will be blessed and live in glory.
지혜가 열려 모든 사람이 모든 일에 통달하게 되리라.
Wisdom shall be opened to all so that everyone may attain perfect awareness.
다른 곳도 통지해서 일이 함께 되도록 하라.
Spread the word to other places as well, so that others will come to join you.
Words and Phrases
demand 요구하다impartial 공정한
undertake 책임 맡다
renewal 거듭남
salvation 구원
multitudes 대중, 서민
compel (억지로) ~하게 하다
incarnate 인간의 육체를 갖다
accordance 일치, 조화
wage (전쟁 등을) 벌이다
mortal 사람
yearn 갈망하다
embrace 받아들이다
© 월간개벽. All rights reserved.