생활영어 | 生生 Talk Talk English(go easy on somebody)

[영어]
안녕하세요? 켈리샘입니다. 경자년이 밝은 지 엊그제 같은데 어느 덧 6월이 되었네요. 특히 올해는 코로나 바이러스로 한 해를 시작해서인지 시간이 유독 빠르게 느껴집니다. 여러분 모두 건강하고 힘차게 싱그러운 6월 열어가시길 기원드리며, 이번 달에도 저와 함께 실생활에서 쓰이는 원어민 영어표현들을 재미있게 배워보아요.

이달의 표현
◆ go easy on somebody
(누구)에게 심하게 하지 않다, 살살하다, 관대하게 대하다

◆ speak for yourself
그건 네 생각이고. 난 그렇지 않아

◆ pull yourself together
진정해, 마음을 수습해, 정신 똑바로 차려, 추스르다

go easy on somebody


첫 번째 표현의 의미는, ‘(누구)에게 심하게 하지 않다, 살살 다루다, 관대하게 대하다’는 뜻으로, ‘지나치지 않게 하다’는 뉘앙스가 담겨 있어요. 우리말에도 “좀 봐줘~ 너그럽게 대해줘라~너무 엄하게 하지마라~” 등의 표현이 있죠? 그와 같은 의미의 영어 표현이라고 보시면 될 것 같아요. 여기서 easy는, 엄격하지 않은, 관대한, 너그러운’이라는 의미로 쓰이고 있어요. 누군가가 하는 일이 잘못되었거나 실수를 하였을 때, 혹은 격려가 필요한 사람에게 표현하게 되면, 용기를 북돋워 주면서 힘이 되어주는 한마디가 될 수 있어요. 그럼, 예문을 통해 이 숙어가 어떻게 쓰이는지 알아볼까요?

〈Macmillan dictionary〉
go easy on somebody
To treat someone in a gentle way especially when they had done something wrong.
누군가가 특히 무언가를 잘못했을 때, 그들을 부드럽고 관대하게 대하는 것,

【Example sentences】
Go easy on Jenny for a while. She's having a hard time at school.
얼마동안 제니한테 좀 너그럽게 대해줘. 학교생활을 어려워하고 있어~.

∘ A: You were late again?
What did the boss say?
또 지각한 거야? 상사가 뭐라고 하셔?
B: He went easy on me this time, but he said if it happens again, I'm fired!
이번엔 좀 관대하셨어. 하지만 한번만 더 지각하면 그땐 해고라고 하시네!

∘ A: Today is your first day for the 21 days meditation. How do you feel?
오늘이 도생님 21일 수행 첫날이네요. 기분이 어떠세요?
B: I’m both excited and nervous. Please go easy on me.
기대되기도 하고 떨리기도 하네요. 좀 너그럽게 봐주시길 부탁드려요.​

<단어>
·treat [triːt] vt.(사람·짐승을) 다루다,
·gentle [dʒéntl] ɑ. 온화한, 관대한, 상냥한
·especially [ispéʃǝli] ɑd. 특히, 각별히, 특별히
·wrong [rɔːŋ, rɑŋ] ɑ. 잘못된, 틀린

pull yourself together


두 번째 표현입니다. 이 표현은, ‘진정해, 마음을 수습해, 정신 똑바로 차려, 추스르다’ 이런 의미로 쓰여요. 친구나 주변 지인이 화가 나 있거나 어떤 일로 충격을 받았을 때, 속상한 상태에 있을 때 쓸 수 있는 표현이에요.

‘pull oneself together=calm down=(어려움을 겪은 후) 자신/마음을 추스르다/가다듬다, 안정을 되찾다’ 등의 의미부터 (마음을 가다듬고) 기운내세요, 힘내세요‘ 등의 의미까지 사용가능합니다. 그럼, 예문을 통해서 더 공부해봐요~

〈Macmillan dictionary〉
pull yourself together
to become calm and behave normally again after being angry or upset
화가 나거나 속상한 일이 있은 후 차분해지고 다시 정상적으로 행동하게 되는 것

【Example sentences】
∘ You have to pull yourself together, go out there and talk to her.
마음을 좀 추스르고 나가서 그녀와 얘기해봐.

∘ You need to pull yourself together for us to through this crisis. But before anything, let's go to the dojang and chant the Taeeulju mantra to calm ourselves.
우리가 이 위기를 극복하려면 너 먼저 마음을 추스르려고 애써야 돼. 다른 일들 하기 이전에 일단 도장에 가서 태을주 주문을 외우면서 우리 스스로를 좀 진정시켜보자.

<단어>
·calm[kɑːm] ɑ. 고요한, 침착한
·behave [bihéiv] vi. 예절 바르게 행동하다
·normally ɑd. 정상적으로, 평소대로, 보통은
·crisis [kráisis] n. 위기
·Taeeulju mantra 태을주 주문

speak for yourself


이 달의 마지막 표현입니다. 어떤 의미인지 감이 오시나요? 이 표현은, 상대가 뭔가에 대한 느낌이나 의견을 말할 때 마치 나도 자연스레 같은 생각인 듯한 뉘앙스를 풍길 때, 나는 그렇게 느끼거나 생각하지 않는다는 걸 표현할 때 쓸 수 있겠습니다. 쉽게 말해, “그건 네 생각이고” “난 그렇지 않아”란 의미예요. 예문을 통해 이 숙어의 쓰임을 한번 살펴볼까요?

〈Longman dictionary〉
Speak for yourself
If you say ‘Speak for yourself’ when someone has said something, you mean that what they have said is only their opinion or applies only to them.
‘Speak for yourself’라고 말을 하는 경우는, 누군가가 무엇을 얘기했는데, 그것이 그들의 의견일 뿐이거나 그들에게만 적용되는 것이라고 당신이 말할 때이다.

【Example sentences】
∘ A: The food was horrible!
음식이 형편없었어!
B: Speak for yourself. I thought it was okay.
너나 그렇지. 난 괜찮았어.

∘ A: This place is terrible. It's so noisy.
여기 진짜 안 좋다. 너무 시끄러워.
B: Speak for yourself. I love it.
그건 네 생각이고. 난 너무 좋아.

∘ A: Sitting still and meditating for a few hours in the morning is so hard!
아침부터 몇 시간 동안 움직이지 않고 수행하는 건 너무 힘들어.
B: Speak for yourself. I happen to enjoy morning meditation.
네가 그런거지. 나는 아침 수행 좋아해.

<단어>
·someone [sʌ́mwʌ̀n, -wǝn] pron. 누군가, 어떤 사람
·opinion [ǝpínjǝn] n. 의견, 견해
·apply [ǝplái] vt. 적용하다, 응용하다
·horrible [hɔ́ːrǝbəl, hάr-] ɑ. 끔찍한
·meditation [mèdǝtéiʃən] n. 수행, 명상

영어가 익숙해지려면 배운 표현들을 소리내어 크게 읽어보고, 반복하며 암기해야만 오래 머리에 남는다는 거 아시죠? 상황을 만들어서 직접 영작도 한번 해보세요. 그럼 이달에 배운 소중한 생활영어 표현들도 꼭 공부하셔서 내어쓰시길 소망합니다. 힘내세요 여러분! ☺