영어로 공부하는 도전 말씀(강세이유, 마음지킴, 언덕, 처세의 지혜)

[이달의말씀]

1주의 말씀 : 강세이유


I Am Visiting My Host *DOJEON 2:12


12 3“Now that the end of the Early Heaven has arrived, the world of gaebyeok draws near and the Great Destiny of Mugeuk shall soon unfold.
4 Therefore, be always vigilant to avoid engendering vengeful qi within others, distance yourself from sin, and meditate with a pure and right mind—do so if you would participate in the grand court that conducts Cheonjigongsa.
5 I shall redirect heaven and earth’s destiny with My power of creation-transformation and bring forth the Paradise of Immortality of ageless longevity, delivering all beings from the sea of agony.”

이제 주인을 심방함이라


3 “이제 말세의 개벽 세상을 당하여 앞으로 무극대운(無極大運)이 열리나니
4 모든 일에 조심하여 남에게 척을 짓지 말고 죄를 멀리하여 순결한 마음으로 정심 수도하여 천지공정(天地公庭)에 참여하라.
5 나는 조화로써 천지운로를 개조(改造)하여 불로장생의 선경(仙境)을 열고 고해에 빠진 중생을 널리 건지려 하노라.”

단어풀이
draw near v. 다가오다, 접근하다
unfold [언f호울ㄷ] v. 펼쳐지다
vigilant [v뷔줠런ㅌ] a. 바짝 경계하는
avoid [어v보이ㄷ] v. 막다, 피하다
engender [인줸덜] v. (어떤 상황을) 생기게 하다
vengeful [v붼쥣f훨] a. 앙심을 품은 (vengeful qi n. 척)
distance oneself from sth [디스뜬ㅅ] v. ~에 관여하지 않다
meditate [메러테잍] v. 명상하다
participate [팔티쓰페잍] v. 참여하다
court [코올ㅌ] n. 법정
conduct [큰덕ㅌ] v. (업무를) 수행하다
Cheonjigongsa n. 천지공사天地公事
redirect [뤼더뤡ㅌ] v. ~의 방향을 바꾸다
destiny [데스떠니] n. 운명
creation-transformation n. 조화造化 (creation n.창조 / transformation n. 변화)
bring forth (어떤 일을) 일으키다
Paradise of Immortality n. 선경仙境 (paradise n. 낙원 / immortality [이몰탤러티] n. 불멸)
ageless [에이쥘레스] a. 늙지 않는
longevity [롱줴버티] n. 장수長壽
deliver [딜리버ㄹ] v. 구제하다
being [비잉] n. 존재물, 인간
agony [애거니] n. (심한) 고통

용用공부 익힘자료
천지공정에 대한 상제님 말씀
이제 온 천하를 한집안이 되게 하리니 너는 오직 순결한 마음으로 천지공정(天地公庭)에 참여하라.
Since I am uniting the entire world into one household, you must participate in the grand court that conducts Cheonjigongsa and do so with a pure mind.
각 성(姓)에 선령신(先靈神) 한 명씩 천상공정(天上公庭)에 참여하여 있나니
One ancestral spirit from each family name participates in the Council of Heaven.
(council n. 의회)
내가 삼계대권(三界大權)을 주재(主宰)하여 천지를 개벽하여 무궁한 선경의 운수를 정하리라.
I shall wield My supreme authority over the three realms to renew heaven and earth and hence determine the boundless destiny of the coming Paradise of Immortality.
(wield v. (권위 등을) 행사하다)
내가 조화정부를 열어 재겁(災劫)에 싸인 신명과 민중을 건지려 하노라
I shall establish the Government of Creation-Transformation to deliver spirits and humans embroiled in catastrophic turmoil.
(be embroiled 휘말리다 / catastrophic a. 큰 재앙의 / turmoil n. 혼란)


2주의 말씀 : 마음지킴


Preserve One Mind as Steadfast as Pine and Bamboo *DOJEON 8:3


3 4 “Maintaining a steadfast mind is harder than dying.
5 The mind is apt to change in twelve different ways, so preserve one mind that is as steadfast as pine and bamboo.”
6 口重崑崙山 하고
心深黃河水 하라
Keep your lips as heavy as the Kunlun Mountains
and your mind as deep as the Yellow River

송죽처럼 한마음을 잘 가지라


4 마음 지키기가 죽기보다 어려우니라.
5 사람 마음이 열두 가지로 변하나니, 오직 송죽(松竹)처럼 한마음을 잘 가지라.
6 口重崑崙山 하고
心深黃河水 하라
입 무겁기를 곤륜산같이 하고
마음 깊기를 황하수같이 하라.

단어풀이
maintain [메인테인] v. 유지하다
steadfast [스뗃f훼에스ㅌ] a. (신념등이) 변함없는
apt (to) a. ~하는 경향이 있는
preserve [프뤼s절vㅂ] v. 간직하다
as~ as~ ad. ~만큼 ~한
pine [파인] n. 소나무
bamboo [배앰부우] n. 대나무
Kunlun Mountains [the~] 곤륜산, 쿤륜崑崙산맥
Yellow River [the~] 황하黃河, 황허 강(=Huang He)

용用공부 익힘자료
송죽 같은 마음
맘을 독하게 송죽같이 먹어라. 굳은 맘 송죽 같아야 한다. (상제님)
You must keep your mind as steadfast and tenacious as pine and bamboo. Your mind must be as firm as pine and bamboo. (tenacious a. 집요한)
어쨌든지 송죽같이 굳은 마음을 먹어라. (상제님)
No matter what happens, keep your mind as steadfast as pine and bamboo.
(no matter what 비록 무엇이 ~일지라도)

마음지킴 관련 참고표현
마음을 굳게 지키다 to remain resolute (resolute a. 확고한)
to maintain fidelity (fidelity n. 충성, 정절)
믿음을 굳게 하다 to strengthen one’s faith (strengthen v. 강화하다 / faith n. 믿음)
굳게 맹세하다 to firmly vow (firmly ad. 확고히 / vow v. 맹세하다)

도심주 a pillar of dao mind (pillar n. 기둥)
도심주를 복중(腹中)에서 턱밑에까지 단단히 받쳐 놓으면 아무리 요동해도 꿈쩍도 아니하며. (상제님)
Once the pillar of dao mind is firmly lodged between the stomach and the chin, it will not budge no matter how hard it is shaken. (lodge v. 꽂다, 박다 / budge v. 움직이다)
부디부디 도심주를 잘 가지라. (상제님)
You must indeed keep the pillar of dao mind firmly within you.


3주의 말씀 : 언덕


Words Become Blessings or Misfortunes *DOJEON 3:17


17 Sangjenim one day recited a poem to Hyeong-ryeol:
惡將除去無非草요
好取看來總是花니라
Hated and cut away, none are anything but weeds.
Admired and accepted, all are flowers.
2 He then declared, “Words are the voice of the mind; behavior is the reflection of the mind.
3 Kind words grow into blessings which blossom into ever greater blessings that eventually return to you, while harsh words grow into misfortunes which deepen into ever greater misfortunes that eventually return to you.”

복과 재앙은 말끝에서


1 하루는 상제님께서 형렬에게 말씀하시기를
“惡將除去無非草요
好取看來總是花니라”
싫다고 베어 버리면 풀 아닌 게 없고 좋다고 취하려 들면 모두가 꽃이니라.
2 하시고 이어서 말씀하시기를 “말은 마음의 소리요, 행동은 마음의 자취라.
3 말을 좋게 하면 복이 되어 점점 큰 복을 이루어 내 몸에 이르고, 말을 나쁘게 하면 화가 되어 점점 큰 재앙을 이루어 내 몸에 이르느니라.” 하시니라.

단어풀이
recite [뤼싸잇ㅌ] v. 읊다
weed [위이ㄷ] n. 잡초
admire [얻마이어ㄹ] v. 경애하다
accept [엑쎕ㅌ] v. 받아들이다
behavio(u)r [비헤이뷔여ㄹ] n. 행동
reflection [뤼f흘렉쎤] n. 반영
blessing [블렛씽] n. 축복
blossom (into) [블라썸] v. 번영하여 (~이) 되다
eventually [이뵌춸리] ad. 결국
harsh [할sh] a. 가혹한, 무정한
misfortune [미스f뽈츈] n. 불행
deepen (into) [디입쁜] v. (사태가) 심각해지다

용用공부 익힘자료
언덕에 관한 상제님 말씀
언덕(言德)을 잘 가지라.
Possess the virtue of speaking well of others.
언습(言習)을 삼가라.
Be wary of everyday sayings. (wary a. 경계하는, 조심하는)
이제는 말대로 되는 때라.
We now live in a time when words become reality.
너희들은 말을 삼가하라.
Be mindful of your words. (mindful a. 유념하는, 주의하는)
너희들 세 사람이 입을 모아 죽는다고 말하면 그 사람이 정말 죽느니라.
If three of you speak of a person's death, that person will indeed die.
너희들은 어디를 가든지 누구를 해하지 말고, 남의 험담을 하지 말고 원형이정(元亨利貞)으로 나가거라.
Wherever you go, harm no one, speak no ill, and conduct yourself in concord with the dao of heaven—origination, proliferation, benefit, and firmness.
(speak ill[well] of sb ~에 대해 안 좋게[좋게] 말하다 / concord n.일치, 화합 / origination n. 시작 (元) / proliferation n. 급증, 확산 (亨) / benefit n. 이익 (利) / firmness n. 굳음 (貞))


4주의 말씀 : 처세의 지혜


Embrace the Mind of Heaven and Earth as Your Own Mindset *DOJEON 4:74


74 10 “As one seeking to become a noble human, embrace the mind of heaven and earth as your own mindset and master the principle of yin and yang’s cycle of the four seasons so that you may fully participate in heaven and earth’s begetting and nurturing of all that is.
11 To do so, faithfully observe the principle of heaven and earth, perfectly uniting your every word and every silence with dao—only then will you have attained virtue.
12 “If you allow yourself to become possessed by selfish desires and so speak and behave merely as you please—acting flippantly, impatiently, or crudely—you shall never attain the heights of sublime virtue.”

천지의 마음을 나의 심법으로 삼고


10 상제님께서 말씀하시기를 “대인을 배우는 자는 천지의 마음을 나의 심법으로 삼고 음양이 사시(四時)로 순환하는 이치를 체득하여 천지의 화육(化育)에 나아가나니
11 그런고로 천하의 이치를 잘 살펴서 일언일묵(一言一黙)이 정중하게 도에 합한 연후에 덕이 이루어지는 것이니라.
12 만일 사람이 사사로운 욕심에 사로 잡혀 자기 좋은 대로 언동하고 가볍고 조급하며 천박하게 처세하면 큰 덕을 이루지 못하느니라.” 하시니라.

단어풀이
seek [씨잌] v. 추구하다
noble [노블] a. 고결한
(a noble human n. 대인大人)
embrace [임브뢰잇ㅅ] v. 포괄하다, 받아들이다
mindset [마인쎝] n. 사고방식, 태도
master [매스떠ㄹ] v. ~에 숙달하다
principle [프린써펄] n. 원리
yin and yang [옌 앤 옝] n. 음양陰陽
cycle [싸이껄] n. 순환(기)
four seasons n. 사계절四季節
participate [팔팃써페잍] v. 참여하다
beget [비겥] (아버지가) 자식을 보다
nurture [널춰ㄹ] v. 양육하다, 보살피다
faithfully [f훼잇ɵf훌리] ad. 충실하게
observe [업썰vㅂ] v. 관찰하다, 준수하다
unite (with) [유나잇ㅌ] v. ~를 ~와 일치시키다
silence [싸일런ㅅ] n. 침묵
attain [엇테인] v. 성취하다
virtue [v붤츄] n. 선행, 덕
possessed [퍼s젯스ㅌ] a. (악령, 생각에) 홀린, 사로잡힌
selfish [쎌f휫sh] a. 이기적인
behave [비헤이vㅂ] v. 행동[처신]하다
merely [미열리] ad. 단지
please [플리이스] v. 원하다, 좋아하다
flippantly [f훌리뻔ㅌ을리] ad. 경솔하게
impatiently [임페이션ㅌ을리] ad. 조급하게
crudely [크룯을리] ad. 거칠게, 투박하게
height [하잇ㅌ] n. 절정, 극치
sublime [썹을라임] a. 지고한

용用공부 익힘자료
도에 합치된 삶에 관련된 표현
순응順應하다 conform (to/with); comply (with); acquiesce (with); follow; observe; abide (by); submit (to); in concord with
경미하게 보이는 일이라도 도수에만 맞으면 마침내 크게 이루어지느니라. (상제님)
Any endeavor that conforms to a dosu shall wax into a grand accomplishment, no matter how seemingly insignificant that endeavor.
합치合致하다 agree (with); accord (with); be in accord (with); concur; coincide (with); tally (with); correspond (to); consistent (with)
천지만물 3과 4수 변화마디 운행하고 (천부경)
All movements accords with the principle of Three and Four.
천상의 별의 수數가 사람의 수와 서로 응하나니 (상제님)
The number of stars in the sky corresponds to the number of people in the world.
~에 따라, ~에 합치하여 in accordance with; in concord with; in concordance with; according to
모든 일을 천도이성天道理性으로 행하여야 하나니 (상제님)
You must comport yourself in all matters in accordance with the nature of the dao of heaven
사람은 해와 달의 운행 도수를 따라 살아가고 (상제님)
Humanity lives in concord with the cycle of the sun and moon.
맞추다 align; adjust; coordinate; regulate
인도 아유르베다에서 인간 삶의 목적은 인간 몸의 리듬을 우주의 리듬과 맞추는 것이다. (디팍 초프라)
In Ayurveda, the goal of life is to align the biological rhythms with cosmic rhythms.